Перевод "martial arts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение martial arts (машел атс) :
mˈɑːʃəl ˈɑːts

машел атс транскрипция – 30 результатов перевода

That's an act of aggression right there, buddy!
Every Asian know martial arts?
They have to learn it when they grow up.
Это акт агрессии, дружище!
- Каждый азиат знает боевые искусства?
- Они должны их учить, когда растут.
Скопировать
Go. Okay. Good afternoon, Philadelphia.
We're here in Chinatown... where a large crowd has gathered for what can only be a martial arts showdown
You look scared. I'm not.
Добрый день, Филадельфия.
Мы здесь, в Чайнатауне... где огромная толпа собралась вокруг того, что может быть только решающим поединком в боевых искусствах.
- Выглядишь испуганным.
Скопировать
It's very hot.
Martial arts. Okay. Martial arts expo...
Just go in.
Очень жарко.
Боевые искусства...
Пошли. Пошли.
Скопировать
- The guy who hit me.
Do you still believe the fairy tale that those who can do martial arts know anything about fighting?
You know that it takes to fight?
— Тот, который меня отдубасил.
Ты что, мать твою, веришь в это дерьмо, что тот кто занимается всеми этими единоборствами, и прочей херней умеет драться?
Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Скопировать
I'll use it with or without permission!
Your order may be famous for martial arts, but I can clobber any holy man.
Actually, we only practice martial arts as meditation. We are strictly nonviolent.
И я воспользуюсь им, нравится вам это или нет!
Покажите своё искусство! Но ещё не было монаха, ...Которого бы я не уложила!
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Скопировать
Your order may be famous for martial arts, but I can clobber any holy man.
Actually, we only practice martial arts as meditation. We are strictly nonviolent.
Then get in the laundry room, or I'll kick your butts!
Покажите своё искусство! Но ещё не было монаха, ...Которого бы я не уложила!
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Отлично! :) Идите в чулан, пока я не надрала вам задницы!
Скопировать
Not at all.
Blackfire was just showing me some alien martial arts.
How come you never taught me these cool moves?
Нет конечно.
Блэкфайер просто показывала инопланетный стиль борьбы.
Как ты могла скрыть такие клёвые приёмы?
Скопировать
- Who'd read it?
How about a martial-arts novel?
People love them.
- Кто будет это читать?
Например, роман о боевых искусствах.
Они нравятся людям.
Скопировать
Yes, it's your hamlet now and there's your star, Right there.
I hear he's very good with the martial arts, But a little shaky on the acting.
Fate is a funny thing, isn't it?
Да, это теперь твой "Гамлет", а это - твоя звезда, вон там.
Я слышала, он очень хорош в боевых искусствах, но слабоват в актерстве.
Судьба забавная штука, не так ли?
Скопировать
What are you reading?
A martial-arts novel.
You like them?
Что ты читаешь?
Роман про боевые искусства.
Тебе они нравятся?
Скопировать
Where did Iron Head come from all of a sudden?
Hey, anything goes in martial-arts novels.
Why don't you get some rest.
Откуда взялась Железная Голова?
В романах о боевых искусствах всё возможно.
Ты болен?
Скопировать
Yano calls jujitsu "judo." He wants to make money off it. What a fraud.
The police are looking for a martial arts instructor.
We're about to make a name for ourselves in the field.
Яно хочет зарабатывать деньги своим дзюдо.
Полицейский департамент хочет нанять мастера единоборств.
Это место должно быть моим.
Скопировать
Today I saw... Police Inspector Shimada.
He wants us to take part in their martial arts matches
as Shudokan judo wrestlers. Mixed-style matches.
Я встретил сегодня Мишима, начальника полиции.
Он сказал, что будет соревнование.
Просил нас участвовать и соревноваться с другими.
Скопировать
I said we would be glad to.
I believe he wants the winners to become martial arts instructors for the police officers.
If we win, what will happen? As judo wrestlers, we will have enemies everywhere.
Я обещал.
Наша школа будет официально признана лучшей среди школ Кун-фу, если мы выиграем. Полиция собирается нанять моих учеников.
Это значит... наш клуб встретится со многими соперниками.
Скопировать
I wish your father good luck.
POLICE MARTIAL ARTS TOURNAMENT METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
What's keeping Sugata?
Успехов Вашему отцу.
Соревнования полицейского департамента.
А что делает Сугата?
Скопировать
Hmm...
What's you style of martial arts?
I've kept you waiting.
Хмм...
- В каком стиле вы сражаетесь? - Ганрю. То же имя я взял себе.
Заждались?
Скопировать
Yes.
in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of life and the martial
Yeah.
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
Всё верно.
Скопировать
I have developed a way of fighting with no fixed positions, with no set movements.
The fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid.
It is nothing but blind devotion to the systematic uselessness of routines that lead nowhere.
Я разработал стиль борьбы без фиксированных поз и лишних движений.
Это смесь из различных боевых искусств, которые становятся единым целым.
Вы же приверженцы слепого следования определенному порядку, который ни к чему не ведет.
Скопировать
When there are automatic weapons on sale!
That's why a lot of my friends are taking martial arts classes and stuff like that.
Which I think is a really good idea.
Когда в продаже... автоматическое оружие!
Оттого многие мои друзья посещают курсы восточных единоборств.
И это, по-моему, правильно.
Скопировать
Which I think is a really good idea.
Anybody in the martial arts here?
Come on!
И это, по-моему, правильно.
Есть тут единоборцы?
Выходите!
Скопировать
Shut up and listen.
"Expert in martial arts explosives, weapons, tactics.
Navy Cross. Purple Heart with cluster.
-Заткнись и послушай.
Специалист воинского искусства. Особенно взрывчатки, тактик.
"Серебряная звезда", "Морской крест", "Пурпурное сердце с листьями".
Скопировать
You need not be fugitive.
So what if I am skilled in the martial arts.
A hero of flesh and blood can also be helpless.
Вы не должны быть отшельником.
Что с того, что я ловок в боевых искусствах?
Любой человек может быть беспомощным.
Скопировать
Leave us.
The record shows that the Sacred Volume is a secret volume of martial arts.
It was written in the Ming Dynasty It contains the teachings of a mystic art.
Выйди.
Здесь написано, что Священный Свиток - это тайный трактат о боевых искусствах.
Он был написан во времена династии Мин и повествует о мистическом мастерстве.
Скопировать
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says what you want it to say, instead of what it actually means.
Did this come naturally, or did you attend some special martial arts class for the philosophically inclined
Marcus, I think Delenn's life may be in jeopardy.
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
Маркус, я думаю, жизнь Деленн под угрозой.
Скопировать
That doesn't explain the Bushido.
Mom made me study martial arts to get a Japanese identity.
Actually, she had this idea about flower arranging first, but be serious.
Тогда откуда ты знаешь бушидо?
Мама заставила меня изучать боевые искусства, чтобы я почувствовал себя японцем.
Вобщем-то, сначала у нее были идеи насчёт составления букетов, но сам понимаешь.
Скопировать
I really do.
I just wish the people who took martial arts would master the technique before they go around showing
Because it's really annoying when they come up to you and go,
Точно-точно.
Лишь бы только новоиспечённые адепты единоборств оттачивали техники прежде, чем ими выпендриваться.
Невозможно раздражает их хвастовство:
Скопировать
This is very pleasant.
I've come to speak to you about a tournament of martial arts.
A tournament to which you've already received an invitation.
Как тут красиво.
Мистер Ли, поговорим о турнире боевых искусств.
Вы уже получили приглашение на этот турнир.
Скопировать
He lives like a king on that island, totally self-sufficient.
All of his efforts, seemingly... are directed towards supporting what he calls his school of martial
Han's only contact with the outside world is this tournament... which he holds every three years.
Он правит островом, и ни от кого не зависит.
И все его усилия связаны с формированием собственной школы боя.
Только турнир связывает Хана с внешним миром он проводится каждые 3 года.
Скопировать
You don't fool me
Tai Chi is different from other martial arts
An un-focused mind would just cause confusion
Тебе меня не обмануть.
Тай чи не такое как другие боевые искусства.
Отсутствие концентрации внимания может привести к неприятным последствиям.
Скопировать
I hear this is only one of his "B" parties.
Have you ever been to a martial arts tournament like this?
Never.
Бывают приёмы покруче.
Ты бывал когда-нибудь на таком турнире?
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов martial arts (машел атс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы martial arts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить машел атс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение